Q
QUEBEC
QL [kuhèle] abréviation de Quartier
libre. Le QL n'a rien d'extraordinaire, c'est juste la permission de sortir
de la caserne le soir. Mais il peut se transformer en menace: "Vous avez pas
QL ce soir!". Et là c'est vraiment très très ennuyeux (pour ne pas employer
de mots grossiers, pour changer).
Question [kestion] nom féminin. De
l'avis général, il vaut mieux éviter de se faire remarquer en posant des
questions. Ceci a été confimé officiellement: "Pas de question, bonne
question." Dans un volume à paraître, nous nous intéresserons aux 361705
questions à éviter absolument.
Quiche [kiche] nom féminin. "Pour ne
pas arriver à faire un demi-tour, il suffit d'être une quiche!" Ça me paraît
simple, j'essaierai.
Quichon [kichon] nom masculin,
variante de quiche. "Quichon!"
R
ROMEO
Radio Contastin [radiokontastin]
radio d'information non disponible en FM. "Il paraît qu'éventuellement tu
serais peut-être de garde." A vérifier tout de même.
Ragout de phalanges [ragoud'falenje]
expression sans rapport avec l'art culinaire. Ce n'est qu'une des surprises
qui attendent les soldats: "Oh, tu vas t'prendre un ragout de phalanges,
toi!".
Rapport [rapor] nom masculin. Rituel
bi-quotidien (et même quelques fois plus fréquent) où l'on ne rapporte rien.
Cherchez l'erreur.
RAS [rasse ou èraesse] abréviation.
"RAS", Rien A Signaler. A noter une variante intéressante: "R.A.B."
signifiant "Rien à branler". Typique du militaire qui n'a rien compris:
"C'est RAS? RAS! Bon, alors RAS." (dans un tel cas toujours prononcer rasse).
Rasoir [razouar] nom masculin.
Séquence découverte: "Le rasoir électrique, c'est celui avec la prise?". Eh
oui, brigadier chef.
Rassemblage [raçanblaje] nom
masculin, néologisme. Synonyme de Rassemblement. "Après le rassemblage..."
RCS [herse et aisse] abréviation du
nom de "mon" régiment. C'est par hasard que j'ai appris que j'avais été
affecté au "6° Régiment de Crapauds Sauteurs". Mais j'ai rapidement compris
que cet endroit désagréable au possible n'était autre qu'un "Rassemblement
des Cons sous Surveillance". Parquer tous les cons dans même lieu est une
excellente idée, mais pourquoi utiliser les appelés pour les garder?
Réfléchir [réfléchir] verbe inusité
pendant le service militaire. Comme seuls les mirroirs doivent réfléchir dans
une caserne, le proverbe suivant est devenu célèbre: "A l'armée, il ne faut
pas réfléchir, alors laissez vos cerveaux à la maison".
Rejouer [rejoué] verbe sans lien
direct avec l'amusement ou le jeu. "Rejouez, vous avez perdu!", signifie
qu'en temps de guerre vous seriez déjà mort.
Réveil [révèye] injonction bruyante.
Posologie: tous les matins, vers cinq heures trente, en criant à pleins
poumons ou plus fort si possible: "Réveil!". Efficacité testée en caserne (y
compris avec boules Quiès).
Rigoler [riz golé] verbe hilarant.
Premièrement, il est interdit de rigoler dans les rangs! Deuxièmement, "Je
rigole des genoux". Du moins, c'est ce que prétend le margis qui simule la
peur devant une menace pas très menaçante.
Rouler [roulé] verbe. Bien qu'un
roulement de tambour ait quelque chose de martial, le bruit des soldats
marchant au pas cadencé ne doit pas lui ressembler. Sinon, le gradé s'écrit
"Ça roule!". Brillant constat, malheureusement inspiré par la colère.
Généralement, dans un tel cas on risque de tourner.
Rouleau [roulo] nom masculin. "Vous
me pétez les rouleaux". Ça change de couille, non?
S
SIERRA
Scharzie [ch'vartzi] diminutif de
Schwarzenegger. Bien qu'ayant cours dans le civil, il est intéressant de
noter l'espression "Schwarzie!". De cette manière, l'engagé exprime son
admiration pour les muscles à la Terminator, et la force pure en général.
SEN [èsse euh ènne] abréviation
personnelle signifiant Service d'Esclavage National. En effet, SMA (Service
Militaire Actif) était particulièrement mensonger. D'abord ce n'était
sûrement pas à l'armée que je rendais service, donc le terme militaire était
à proscrire. Ensuite les activités étaient limitées: TIG, et photocopie
manuelle (recopie, manucopie...?). C'est donc bien un Service d'Esclavage
National que j'ai effectué. Bien que le qualificatif national puisse être
contesté, mais c'est l'état qui m'a envoyé dans cet enfer.
|
Sketch [s'quèteche] nom masculin. A
proximité des arènes de Nîmes, le Service National s'apparente à une très
mauvaise tragédie romaine. Mais seul notre cher sous-lieutenant a le pouvoir
d'interrompre une scène qu'il juge trop ridicule: "Halte au sketch!" Mais
bien sûr, il reprend aussitôt son one-man-show sur l'un de ses thèmes
favoris: les mines, Valdaon, le stage commando.
Sous-entendu [souzantandu] nom
masculin. Un sous-entendu est un ordre. Par exemple, "vous pouvez assister au
cours" doit se traduire par "vous allez assister au cours". Il vaut mieux le
savoir.
Steak [stèque] nom masculin
qui fait mal malgré les apparences. "Le premier qui fait pas ce qu'on lui dit, je lui
mets un steak!"
Syntaxe [Saint Tax] Autre problème
majeur du soldat. "Les caporals, ils croivent que...", "...la motivité des
soldats...", "la maximatose", Avec "les canals" de la radio "tu réceptes
bien", "Faîtes ce qu'on vous dites", "J'espère que personne a oublié leur
casque".
T
TANGO
T [thé] lettre de l'alphabet. Ça
s'écrit "...avec un T comme efficaci-té!". Sûrement voulait-il épeler
"imbécilité".
Taf [tafe] nom masculin.Girouette
sémantique; en effet ce mot ne veut jamais dire la même chose. Si tout le
monde est là, on est "Au taf", même chose s'il ne manque pas de matériel. "Le
taf", c'est "tout le bordel..." De nombreuses utilisations de ce terme n'ont
pas été comprises ou pas répertoriées.
Talon [talon] nom masculin. Lors des
déplacements au pas (d'ailleurs ça se dit Ordre Serré) il faut "frapper le
sol du talon" ou quelque fois "frapper le talon du sol". Alors forcément, on
s'y perd. Il arrive que l'on entende "tapez des deux talons!". En même temps?
Tamponner [tanponé] verbe marquant
l'indifférence ou l'irritation. "Je m'en tamponne de tes problèmes à cent
balles." Mieux vaut ne pas insister dans ces cas là.
Tarlouze [tar'louze] nom, genre
indéfini. "Tarlouze". C'est sûrement une insulte.
Tauper [tôpé] verbe souterrain.
"Vous me le taupez.", signifie probablement "trouvez-le moi". Bien sûr, ce
n'est pas certain du tout, car il semble qu'une sorte de grenade dite à
charge creuse (de toute façon, on s'en moque) soit capable de "tauper" le
deuxième blindage d'un char. Personne n'y comprend quoi que se soit, alors
pas la peine de relire la phrase précédente. Tout ça pour dire que tauper ne
veut peut-être rien dire du tout. Allez savoir!
Tête [tète] nom féminin. On se
demande souvent à quoi peut servir une tête en environnement militaire. Voici
un élément de réponse: "Ta tête, elle sert pas seulement à boucher le trou
que t'as entre les épaules." Bon, c'est déjà ça. Mais cela ne répond pas
vraiment à la question.
TIG [téhigé ou tije] abréviation.
Autrefois on disait "corvée", maintenant on dit "TIG". Ça change tout, non?
C'est comme balayeur et technicien de surface. De toute façon, l'usage veut
que l'on crie "Mise en place des TIG" juste avant de commencer et "Revue des
TIG" lorsque c'est fini. Et n'oubliez pas que "L'heure des TIG, c'est l'heure
des TIG!" (accent non disponible par écrit).
Touriste [touriste] nom masculin.
Les touristes ne se contentent plus de voyager avec Nouvelles frontières®,
mais ils profitent aussi de la Défense Nationale pour s'offrir des vacances
gratuites de dix mois. On les reconnaît facilement grâce aux remarques qui
leur sont faites: "Oh la la, les touristes!", "T'es un touriste, toi!" ou
encore "V'zêtes des vrais touristes, hein?"
Tourner [tourné] verbe qui se mord
la queue. Lorsque les gradés ne jouent pas avec leurs soldats comme avec des
Playmobils, ils les prennent pour des chevaux dans un manège. "On va
tourner!" disent-ils. Peut-être est-ce parce qu'il s'agit généralement de
marcher (au pas cadencé, bien sûr) autour de la place d'armes, que lorsqu'ils
s'énervent, ils hurlent "Ça va tourner carré!".
Trapèze [trapaise] nom masculin et
accessoire de cirque, tirez vos conclusions. Et oui! L'armée c'est le cirque.
Il y a des fauves (très méchants), des dompteurs (voir Métier), et la
punition c'est le trapèze. Ainsi, un ordre peut être suivi de "... sinon
trapèze" ou d'une menace de "Trapèze!"..
TTA [tétéa] abréviation. La
définition officielle est "TTA c'est le règlement". Avec ça, on est bien
avancé! Toujours est-il que si c'est contraire au règlement, "C'est pas
TTA!". Ah, une dépêche vient de nous parvenir. Il paraîtrait que TTA signifie
"TouTes Armes". Inutile de vérifier, de toute façon ça n'intéresse personne.
|